ФЭНДОМ


Loruns watch

Часы, которые даёт Даник

Даник Лорун (англ. Danic Lorun) - гражданин Республии, который покажется на день 21. С собой у него только паспорт, деньги и часы, которые он получил от своего кузена. Он хочет пройти в страну, и потому отдаёт часы на время, обещая, что через три дня он вернётся со всеми документами. Если инспектор поверит ему и пропустит его в страну, Лорун возвращается в день 23, и может подарить инспектору жетон Республии (зависит от действий инспектора).

В игре Править

Даник является шестым посетителем КПП в день 21. При встрече с ним, инспектор может:

  • Пропустить его в страну, и оставить себе часы на время;
  • Отказать в его пропуске в страну, и отдать обратно ему часы;
  • Арестовать его, и оставить себе часы (для этого надо отказать в его пропуске в страну, а потом, когда Даник потребует часы обратно, появится возможность ареста).

Позже, часы, если инспектор устанет ждать Даника, можно продать в двух случаях:

Если Даник был задержан, инспектор автоматически продаст часы в конец дня 21.

Если вы пропустили Даника в страну, то в день 23 он вернётся, будучи шестым посетителем, со всеми документами. Лорун попросит часы назад, за что он отдаст 10 кредитов. Но сразу после этого он потребует деньги назад из-за царапины. На этом месте инспектор может:

  • Отдать деньги назад;
  • Пропустить его в страну и не отдать деньги;
  • Задержать его и не отдать деньги.

Если инспектор отдаст ему деньги назад, Даник даст инспектору жетон Республии, вернёт 10 кредитов и скажет, что "не все в Арстотцке подонки".

Диалоги Править

День 21 Править

1. Вступление:

  • У меня только паспорт, но вы меня послушайте.
  • Времени очень мало. Я должен въехать сегодня.
  • Я вернусь через три дня со всеми бумагами.
  • Чтобы вы не сомневались, я оставлю вам очень важную вещь.
  • Это семейная реликвия.
  • [отдаёт инспектору часы]
  • Они электронные.
  • Я оставлю их в залог.
  • Я вернусь, чтобы их забрать.
  • И это тоже возьмите.
  • [даёт инспектору 5 кредитов]
  • Это всё - за зелёную печать.

2. Если допросить:

  • [инспектор] У вас нет необходимых документов.
  • Да, я тебе об этом уже сказал.

3. Если пропущен:

3.1. Если пропущен, а часы остались у инспектора:
  • Спасибо.
  • Я вернусь через несколько дней и заберу часы.
  • [инспектор получает замечание за отсутствующие документы]
3.2. Если пропущен, а часы были возвращены:
  • Я тебе говорю.
  • [отдаёт часы обратно инспектору]
  • Оставь себе часы в залог.
  • Я вернусь через несколько дней и заберу часы.
  • [уходит]

4. Если отказан:

4.1. Если отказан в пропуске, и часы ему не отдали:
  • Чёрт.
  • Ладно. Верни часы.
  • [ждёт, когда ему вернут часы (следует диалог 4.2) или его задержат]
4.2. Если отказан в пропуске, и часы были ему отданы:
  • Арстотцкая сволочь.
  • [уходит]

5. Если задержан:

  • Ах ты, ворюга!
  • Вы в Арстотцке все такие.
  • Вруны и жулики!
  • Я без часов не уйду.
  • Они дорогие, мне двоюродный брат их подарил!
  • Только батарейку поменять.
  • Скажи охране, чтобы она меня не трогала.
  • Отдай мои часы!
  • [подошедшая охрана оглушает его ружьём и забирает его к себе]

День 23 Править

Вступление:

  • Я снова пришёл, как обещал, теперь у меня все бумаги в порядке.

1. Если продать до этого часы Править

  • Где мои часы?
  • [инспектор] Я их продал.
  • Что?!
  • Я их тебе в залог оставил.
  • Поверил тебе!
После получения документов:
  • Мне эти часы двоюродный брат подарил.
  • Надеюсь, ты хоть нормальные деньги за них получил.
  • Вор арстотцкий, скотина.

2. Если не продавать до этого часы Править

  • Мои часы у вас?

2.1. Если отказан:

2.1.1. Если отказать и до этого не вернуть часы:
  • Но у меня все документы в порядке!
  • Ты ослеп, что ли?
  • Ну, и ладно.
  • Верни часы.
  • [ждёт, пока не задержан (2.3.) или ему не вернут часы (2.4.)]
2.1.1.1. Если вернуть часы в этот момент:
  • Скотина ты арстотцкий.
  • Хотел тебя хорошо наградить.
  • [уходит]
2.1.2. Если отказать и до этого вернуть часы:
  • Но у меня все документы в порядке!
  • Ты ослеп, что ли?
  • [уходит]

2.2. Если пропущен:

2.2.1. Если пропустить и до этого не вернуть часы:
  • Спасибо.
  • А теперь верни часы.
  • [ждёт, пока не задержан (2.3.) или ему не вернут часы (2.4.)]
2.2.2. Если пропустить и до этого вернуть часы, при этом не отдавая назад полученные деньги:
  • Ах, забудь.
  • Оставь себе деньги.
  • [уходит]
2.2.3. Если пропустить и до этого вернуть часы, к тому же получив назад полученные деньги (см. 2.5.):
  • Спасибо.
  • Начинаю думать, что, может, не все в Арстотцке подонки.
  • [даёт жетон Республии и уходит]

2.3. Если задержать:

  • Ах ты, ворюга!
  • Вы в Арстотцке все такие.
  • Вруны и жулики!
2.3.1. Если вернуть часы до ареста:
  • Я без денег не уйду.
  • Испортил мои хорошие часы.
  • Только батарейку поменять.
  • Скажи охране, чтобы меня не трогали.
  • Отдай мои часы!
  • [подошедшая охрана оглушает его ружьём и забирает его к себе]
2.3.2. Если не возвращать часы до ареста:
  • Я без часов не уйду.
  • Они дорогие, мне двоюродный брат их подарил!
  • Только батарейку поменять.
  • Скажи охране, чтобы меня не трогали.
  • Отдай мои часы!
  • [подошедшая охрана оглушает его ружьём и забирает его к себе]

2.4. Если вернуть часы во время проверки:

  • Ох, какие же они классные!
  • Вот.
  • [даёт 10 кредитов]
  • Теперь только батарейку найти.
  • Эй!
  • Тут царапина!
  • Верни деньги!
  • [ждёт, пока не задержан (2.3.), пропущен (2.2.2.), отказан (2.1.) или ему не вернут деньги (2.5.)]

2.5. Если вернуть кредиты:

  • Ого. А ты честный.
  • Нет, я не возьму.
  • На самом деле, царапина тут уже была.
  • Вот.
  • [возвращает 10 кредитов]